| Las bordadas telas de los cielos | 7 de agosto de 2007 |
No soy un apasionado de la poesía, pero de vez en cuando uno topa con cosas como ésta:
Had I the heavens' embroidered cloths,No puedo arriesgarme a destrozar esto intentándolo traducir. Alguien lo ha hecho aquí. En cualquier caso, no negarán que es uno de los agrupamientos de palabras más conmovedoramente románticos que se han escrito.
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet,
Tread softly because you tread on my dreams
W.B. Yeats
Etiquetas: literatura






0 Comentarios:
Publicar un comentario en la entrada
<< Home